Punctuality in Japan(日本で時間を守ること)

Time may be a crucial factor in comprehending Japanese culture. This is just my opinion, but Japan is known for its timeliness. It’s a method of gaining people’s confidence. Trains, for example, always arrive on schedule unless unforeseen delays occur. They apologize to passengers even if they are just a few minutes late. Also, I learned in school that I should come 5 minutes early for any meeting. 

To be honest, Japan’s major cities, such as Tokyo and Osaka, may seem hurried. (Compared to my time in Los Angeles, I feel this way.) This is most likely because they are two of Japan’s economic and political hubs. Excessive timeliness might cause individuals to become too stressed. However, in Japanese culture, being on time helps things run well. As a result, public transit and delivery services are highly dependable.

 
Japanese Translation [日本語訳]

時間は日本文化を理解する上で重要な要素かもしれません。これは私の意見ですが、日本は時間を守ることで有名です。それは人々の信頼を得る方法です。たとえば、列車は予期しない遅延がない限り、常に時刻表どおりに到着します。ほんの数分遅れても乗客に謝罪します。また、私は学校でどんな会議でも5分早く来るべきだと学びました。
 
正直なところ、東京や大阪などの日本の主要都市は急いでいるように見えるかもしれません。(ロサンゼルスでの私の時間と比較して、私はこのように感じます。)これはおそらくそれらが日本の経済的・政治的中心地であるためです。過度に時間に厳しいことは、個人が過剰なストレスを感じるようになる可能性があります。しかし、日本文化では、時間を守ることは物事がうまくいくのに役立っています。その結果、公共交通機関や配達サービスは非常に信頼性が高くなっています。

Categories:
This blog offers real information about "daily" aspects of Japan from my "Osaka-person" perspective. Feel free to send me questions or requests. Follow me on social media!

「大阪人」として「日常的な」日本の情報を発信しています。質問やリクエストはお気軽にどうぞ!SNSもフォローして下さい!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

For security, use of Google's reCAPTCHA service is required which is subject to the Google Privacy Policy and Terms of Use.

I agree to these terms.

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください